Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

einem Verband

  • 1 einem Verband beitreten

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > einem Verband beitreten

  • 2 einem Verband angehören

    кол.числ.
    общ. быть членом объединения, быть членом союза

    Универсальный немецко-русский словарь > einem Verband angehören

  • 3 aus einem Verband ausscheiden

    aus einem Verband ausscheiden
    to retire from an association

    Business german-english dictionary > aus einem Verband ausscheiden

  • 4 der starke Mann in einem Verband sein

    der starke Mann in einem Verband sein
    to be the strong man in an organization

    Business german-english dictionary > der starke Mann in einem Verband sein

  • 5 sich einem Verband anschließen

    sich einem Verband anschließen
    to affiliate with an association

    Business german-english dictionary > sich einem Verband anschließen

  • 6 sich zu einem Verband zusammenschließen

    Business german-english dictionary > sich zu einem Verband zusammenschließen

  • 7 Verband

    Verband m GEN association, league
    * * *
    m < Geschäft> association, league
    * * *
    Verband
    association, [con]federation, syndicate, organization, union, society, combine, (Versicherungsgesellschaften) bureau (US);
    angeschlossener Verband affiliate (US), affiliated organization;
    gemeinnütziger Verband non-profitmaking organization;
    internationaler Verband international union;
    örtlicher (regionaler) Verband regional association;
    unwichtiger Verband small-time organization;
    wirtschaftspolitischer Verband industrial association;
    Verband der Automobilindustrie (VDA) (Deutschland) German Car Industry Union;
    Verband der internationalen Fluglinien association of international airlines (IATA);
    Verband britischer Kapitalanlagegesellschaften National Association of Investment Clubs (Br.);
    Verband der Kleinlebensversicherungen Industrial Life Office Association (Br.);
    Verband mit eigenen Kontrollfunktionen self-regulatory organization;
    Verband der Erdöl exportierenden Länder Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC);
    Verband der Europäischen Landwirtschaft European Confederation of Agriculture;
    Internationaler Verband für Meinungsforschung International Association for Public Opinion Research;
    Verband zum Schutz des gewerblichen Eigentums Union for the Protection of Industrial Property;
    Verband der Steuerzahler National Tax Association (US);
    sich einem Verband anschließen to affiliate with an association;
    sich zu einem Verband zusammenschließen to syndicate.

    Business german-english dictionary > Verband

  • 8 Verband

    Verband m -(e)s, ..bände повя́зка, бинт; перевя́зка
    einen Verband anlegen [machen] накла́дывать повя́зку; перевя́зывать (ра́ну), einen
    Verband erneuern наложи́ть но́вую повя́зку; перебинтова́ть (ра́ну)
    Verband m -(e)s, ..bände связь, соедине́ние, крепле́ние (тж. стр.); стр. перевя́зка; gotischer Verband стр. готи́ческая [по́льская] перевя́зка, кла́дка версто́й
    Verband m -(e)s, ..bände сою́з, о́бщество
    internationaler Verband междунаро́дная федера́ция (напр., спорти́вная), einem Verband angehören быть чле́ном сою́за [объедине́ния]
    Verband m -(e)s, ..bände воен. соедине́ние; часть; формирова́ние; im Verband в соста́ве

    Allgemeines Lexikon > Verband

  • 9 Verband

    m -(e)s,..bände
    1) повязка, бинт; перевязка
    2) связь, соединение, крепление (тж. стр.); стр. перевязка
    gotischer Verband — стр. готическая ( польская) перевязка, кладка верстой
    3) союз, общество
    einem Verband angehörenбыть членом союза ( объединения)

    БНРС > Verband

  • 10 vom Verband ausgebildeter Spieler

    Fußballer, der unabhängig von Staatsangehörigkeit und Alter für drei offizielle Spielzeiten in Folge oder mit Unterbrechung oder über einen Zeitraum von 36 Monaten zwischen seinem 15. und seinem 21. Lebensjahr bei einem oder mehreren Vereinen desselben Nationalverbandes registriert war.
    A footballer who, between the age of 15 and 21, and irrespective of his nationality and age, has been registered with a club or with other clubs affiliated to the same national association as that of his current club for a period, continuous or not, of three entire seasons or of 36 months.

    German-english football dictionary > vom Verband ausgebildeter Spieler

  • 11 in einem Arbeitsverhältnis stehen

    in einem Arbeitsverhältnis stehen
    in loondienst staan, in dienst(verband) zijn

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > in einem Arbeitsverhältnis stehen

  • 12 mit einem Verbrechen in Verbindung bringen

    mit einem Verbrechen in Verbindung bringen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > mit einem Verbrechen in Verbindung bringen

  • 13 umwickeln

    um|wị|ckeln [ʊm'vɪkln] ptp umwi\#ckelt
    vt insep
    to wrap (a)round; (mit Band, Verband auch) to swathe (liter) (mit in); (mit Schnur, Draht etc) to wind (a)round

    etw mit Stoff/Draht umwickeln — to wrap cloth/wind wire (a)round sth

    * * *
    2) (to wrap or bind: Her head was swathed in a towel.) swathe
    * * *
    um·wi·ckeln *
    [ʊmˈvɪkl̩n]
    vt
    etw mit etw dat \umwickeln to wrap sth around sth
    * * *
    transitives Verb wrap; bind; (mit einem Verband) bandage
    * * *
    um'wickeln v/t (untrennb, hat) (einwickeln) wrap up (
    mit in); MED bandage (with);
    umwickeln wind some wire etc (a)round sth;
    etwas mit einer Schnur/einem Band etc
    umwickeln tie some string/a ribbon etc (a)round sth
    'umwickeln v/t (trennb, hat -ge-) (neu, anders wickeln) (Schnur) rewind
    * * *
    transitives Verb wrap; bind; (mit einem Verband) bandage
    * * *
    v.
    to wrap round v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > umwickeln

  • 14 alligo

    al-ligo (ad-ligo), āvī, ātum, āre, anbinden, festbinden, I) eig.: 1) im allg.: a) übh.: alqm ad statuam od. ad palum, jmd. (als Verbrecher) vor der Hinrichtung, Cic.: canem ad ostium, Sen. rhet.: quis generum meum ad gladium alligavit? wer hat meinen Schwiegersohn an das Schwert gebunden? (ein Scherz über das lange Schwert des kleinen Lentulus), Cic.: all. canem (Ggstz. solvere), Phaedr., catulos (junge Hunde), Varr.: sarmenta ad cornua boum, Liv. epit.: pueris in geniculis serperastra, Varr. LL.: medicamentum in pannulo illitum fasciā quam longissimā, Scrib.: alligatus anulus, Quint. – b) als. t.t. des Landbaues, die Weinstöcke an die Pfähle u. Bäume (arbusta) anbinden, vineas, Col.: palmare, id est materias alligare, Col.

    2) mit dem Nebenbegr. der gehemmten Bewegung, a) festmachen, festhalten, hemmen, ancora (Rhodiae navis) unco dente velut manu ferreā iniectā alligavit alterius proram, Liv.: unco non alligat (naves) ancora morsu, Verg.: u. poet., undā alqm, bannen, fesseln, v. Styx, Verg. georg. 4, 480; Aen. 6, 439: von der in eine Insel verwandelten Äa, Val. Flacc. 5, 429. – b) fest binden, schnüren, manipulos, Col. 11, 2, 40: sarcinulas, Plin. ep. 4, 1, 2.

    3) durch ein Band od. einen Verband verwahren (als Synon. von vincire), a) mit etwas umbinden, einbinden, texta fasciola, quā capillum in capite alligarent, dictum capital, Varr. LL.: dolia plumbo vincito vel materiā querneā, viti siccā alligato, Cato: sic sirpata dolia quassa, cum alligata, dicta, Varr. LL.: poet.: moenia spissa vallatā coronā alligat, umgibt, Sil. – b) einen leidenden Körperteil od. eine Wunde mit einem Verband umbinden, umwickeln, etw. verbinden, auf etwas einen Verband auflegen, caput lanā, Mart.: u. gew. ohne Abl., vulnus, Cic. u. Liv.: alcis oculum, Cic.: brachium, crus, Sen.: fracturas, Hier. – c) mit Fesseln binden, fesseln, alliga, inquam, colliga, Plaut.: servum (Ggstz. revincire), Col.: non enim alligabitur infans, Quint.: alligari se ac venire patitur, Tac.: leones alligati (Ggstz. soluti), Sen. – Partic. subst., alligāti, ōrum, m., gefesselte Sklaven, Col. 1, 9, 4.

    II) übtr.: 1) im allg., etwas binden, fesseln, festhalten, hemmen, so daß es unbeweglich ist, sich nicht von der Stelle rührt, vultum alligat quae tristitas? hält starr den Blick fest, Pacuv. fr.: videas civitatis voluntatem solutam, virtutem (die Tatkraft) alligatam, Cic.: cedendum est celeriter, ne forte quā re impediar atque alliger, damit nicht irgend ein Zufall mich hindert und mir die Hände bindet, Cic.: tristi palus inamabilis undā alligat, Verg.: torpor gravis alligat artus, Ov. – dah. a) als t.t. im Brettspiel, ut sciat quomodo alligatus exeat calculus, festgezogene, Sen. ep. 117, 30. – b) v. Binden auf chemischem Wege, arenae, quae umore alligantur, Sen. ep. 55, 2: qui (fons) putria terrae alligat, Lucan. 9, 526: massa modo lactis alligati, geronnene Milch, Mart. 8, 64, 9. – u. vom Binden der Farben, ita colorem alligat, bindet (= macht haltbar), ut elui postea non possit, Plin. 32, 66; u. so 9, 134.

    2) insbes.: a) jmd. durch Freundschaft, Wohltaten usw. (an jmd.) binden, fesseln, ketten, so daß er unzertrennlich ist, eo pacto alci filium, Ter.: bes. im Passiv, ne existiment ita se alligatos, ut ab amicis non discedant, Cic.: nuptiis alligatus, Cic.: non modo beneficio, sed etiam benevolentiae significatione alligari, Cic. – b) als rhetor. t.t., durch od. an gewisse Gesetze des Numerus, Rhythmus binden u. so durch od. auf etw. beschränken, ut verba neque alligata sint quasi certā lege versus, neque ita soluta, ut vagentur, Cic.: hoc aut alio numero, velut lege, non est alliganda (partitio), Quint. – m. ad u. Akk., tamquam orationem ad rhythmos alliget, Quint.: quasi ad certas quasdam dicendi leges alligati, Quint.: (poësis) alligata ad certam pedum necessitatem, an einen gewissen Zwang des Metrums gebunden, Quint. – c) moralisch den Willen durch Eidschwur, Vertrag, Versprechen, Pflicht u. dgl. fesseln u. beschränken, binden, verbindlich machen, verpflichten, dat arrhabonem et iureiurando alligat (lenonem), Plaut.: caput suum alligabit, wird seinen Kopf zum Pfande setzen, Plaut.: ut nec Roscium stipulatione alliget neque a Fannio iudicio se absolvat, Cic.: ne falsā religione populum alligarent, Gell.: lex omnes mortales alligat, Cic.: foedere alligari, Liv.: sacris alligari, sich zu den sacra gentilicia verpflichten, Cic.: alligati adulatione, verdammt zur Schm., Tac. dial.: uno illo negotio sese all., Gell.: quam minime se alligare ad praecepta, Quint.: ad omnia verba se alligare, sich wörtlich an Memoriertes binden, Quint. – d) alligare se, an ein Vergehen sich binden, d.i. sich dessen schuldig machen, mit Abl., se scelere, Cic. Flacc. 41: mit Genet., se furti, Ter. eun. 809. – dah. alligatus = in ein Vergehen verwickelt, mitbeschuldigt, Cic. Clu. 39; ad Q. fr. 2, 3, 5.

    lateinisch-deutsches > alligo

  • 15 alligo

    al-ligo (ad-ligo), āvī, ātum, āre, anbinden, festbinden, I) eig.: 1) im allg.: a) übh.: alqm ad statuam od. ad palum, jmd. (als Verbrecher) vor der Hinrichtung, Cic.: canem ad ostium, Sen. rhet.: quis generum meum ad gladium alligavit? wer hat meinen Schwiegersohn an das Schwert gebunden? (ein Scherz über das lange Schwert des kleinen Lentulus), Cic.: all. canem (Ggstz. solvere), Phaedr., catulos (junge Hunde), Varr.: sarmenta ad cornua boum, Liv. epit.: pueris in geniculis serperastra, Varr. LL.: medicamentum in pannulo illitum fasciā quam longissimā, Scrib.: alligatus anulus, Quint. – b) als. t.t. des Landbaues, die Weinstöcke an die Pfähle u. Bäume (arbusta) anbinden, vineas, Col.: palmare, id est materias alligare, Col.
    2) mit dem Nebenbegr. der gehemmten Bewegung, a) festmachen, festhalten, hemmen, ancora (Rhodiae navis) unco dente velut manu ferreā iniectā alligavit alterius proram, Liv.: unco non alligat (naves) ancora morsu, Verg.: u. poet., undā alqm, bannen, fesseln, v. Styx, Verg. georg. 4, 480; Aen. 6, 439: von der in eine Insel verwandelten Äa, Val. Flacc. 5, 429. – b) fest binden, schnüren, manipulos, Col. 11, 2, 40: sarcinulas, Plin. ep. 4, 1, 2.
    3) durch ein Band od. einen Verband verwahren (als Synon. von vincire), a) mit etwas umbinden,
    ————
    einbinden, texta fasciola, quā capillum in capite alligarent, dictum capital, Varr. LL.: dolia plumbo vincito vel materiā querneā, viti siccā alligato, Cato: sic sirpata dolia quassa, cum alligata, dicta, Varr. LL.: poet.: moenia spissa vallatā coronā alligat, umgibt, Sil. – b) einen leidenden Körperteil od. eine Wunde mit einem Verband umbinden, umwickeln, etw. verbinden, auf etwas einen Verband auflegen, caput lanā, Mart.: u. gew. ohne Abl., vulnus, Cic. u. Liv.: alcis oculum, Cic.: brachium, crus, Sen.: fracturas, Hier. – c) mit Fesseln binden, fesseln, alliga, inquam, colliga, Plaut.: servum (Ggstz. revincire), Col.: non enim alligabitur infans, Quint.: alligari se ac venire patitur, Tac.: leones alligati (Ggstz. soluti), Sen. – Partic. subst., alligāti, ōrum, m., gefesselte Sklaven, Col. 1, 9, 4.
    II) übtr.: 1) im allg., etwas binden, fesseln, festhalten, hemmen, so daß es unbeweglich ist, sich nicht von der Stelle rührt, vultum alligat quae tristitas? hält starr den Blick fest, Pacuv. fr.: videas civitatis voluntatem solutam, virtutem (die Tatkraft) alligatam, Cic.: cedendum est celeriter, ne forte quā re impediar atque alliger, damit nicht irgend ein Zufall mich hindert und mir die Hände bindet, Cic.: tristi palus inamabilis undā alligat, Verg.: torpor gravis alligat artus, Ov. – dah. a) als t.t. im Brettspiel, ut sciat quomodo alligatus exeat calculus, festgezogene, Sen.
    ————
    ep. 117, 30. – b) v. Binden auf chemischem Wege, arenae, quae umore alligantur, Sen. ep. 55, 2: qui (fons) putria terrae alligat, Lucan. 9, 526: massa modo lactis alligati, geronnene Milch, Mart. 8, 64, 9. – u. vom Binden der Farben, ita colorem alligat, bindet (= macht haltbar), ut elui postea non possit, Plin. 32, 66; u. so 9, 134.
    2) insbes.: a) jmd. durch Freundschaft, Wohltaten usw. (an jmd.) binden, fesseln, ketten, so daß er unzertrennlich ist, eo pacto alci filium, Ter.: bes. im Passiv, ne existiment ita se alligatos, ut ab amicis non discedant, Cic.: nuptiis alligatus, Cic.: non modo beneficio, sed etiam benevolentiae significatione alligari, Cic. – b) als rhetor. t.t., durch od. an gewisse Gesetze des Numerus, Rhythmus binden u. so durch od. auf etw. beschränken, ut verba neque alligata sint quasi certā lege versus, neque ita soluta, ut vagentur, Cic.: hoc aut alio numero, velut lege, non est alliganda (partitio), Quint. – m. ad u. Akk., tamquam orationem ad rhythmos alliget, Quint.: quasi ad certas quasdam dicendi leges alligati, Quint.: (poësis) alligata ad certam pedum necessitatem, an einen gewissen Zwang des Metrums gebunden, Quint. – c) moralisch den Willen durch Eidschwur, Vertrag, Versprechen, Pflicht u. dgl. fesseln u. beschränken, binden, verbindlich machen, verpflichten, dat arrhabonem et iureiurando alligat (lenonem), Plaut.: caput
    ————
    suum alligabit, wird seinen Kopf zum Pfande setzen, Plaut.: ut nec Roscium stipulatione alliget neque a Fannio iudicio se absolvat, Cic.: ne falsā religione populum alligarent, Gell.: lex omnes mortales alligat, Cic.: foedere alligari, Liv.: sacris alligari, sich zu den sacra gentilicia verpflichten, Cic.: alligati adulatione, verdammt zur Schm., Tac. dial.: uno illo negotio sese all., Gell.: quam minime se alligare ad praecepta, Quint.: ad omnia verba se alligare, sich wörtlich an Memoriertes binden, Quint. – d) alligare se, an ein Vergehen sich binden, d.i. sich dessen schuldig machen, mit Abl., se scelere, Cic. Flacc. 41: mit Genet., se furti, Ter. eun. 809. – dah. alligatus = in ein Vergehen verwickelt, mitbeschuldigt, Cic. Clu. 39; ad Q. fr. 2, 3, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > alligo

  • 16 ausscheiden

    I.
    1) tr absondern: v. Körper - Exkremente, Fremdkörper выделя́ть вы́делить. die Lösung scheidet Kristalle aus в раство́ре выпада́ют криста́ллы
    2) tr aussondern отсортиро́вывать /-сортирова́ть. als unbrauchbar auch исключа́ть исключи́ть (как неприго́дный). ausklammern исключа́ть /- (из обсужде́ния)

    II.
    1) itr aus etw. herausgehen, scheiden уходи́ть уйти́ с <из> чего́-н. aus Spiel выходи́ть вы́йти [ bei künstlerischem Wettbewerb выбыва́ть/вы́быть] из чего́-н. aus einem Betrieb ausscheiden уходи́ть /- с рабо́ты, оставля́ть /-ста́вить рабо́ту. als Mitarbeiter einer Zeitung ausscheiden оставля́ть /- рабо́ту в газе́те. umg уходи́ть /- из газе́ты. aus der Armee ausscheiden оставля́ть /- слу́жбу в а́рмии. in allen Ehren aus der Armee ausscheiden co все́ми по́честями уходи́ть /- из а́рмии. aus einer Koalition [einem Verband] ausscheiden выходи́ть /- из како́й-н. коали́ции [како́го-н. сою́за]. aus einem Ensemble ausscheiden уходи́ть /- из анса́мбля, покида́ть /-ки́нуть анса́мбль. aus einem Amt ausscheiden уходи́ть /- с до́лжности <поста́>, оставля́ть /- до́лжность < пост>. aus dem Dienst ausscheiden уходи́ть /- с рабо́ты, оставля́ть /- рабо́ту. aus einem Spiel [aus dem Rennen] ausscheiden Sport выбыва́ть /- из игры́ [из соревнова́ний]
    2) nicht in Betracht kommen исключа́ться, отпада́ть /-па́сть. jd. scheidet von einem Verdacht aus с кого́-н. снима́ется како́е-н. подозре́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausscheiden

  • 17 verbinden

    verbinden, I) mit einem Verband versehen: alligare (z.B. vulnus, oculum: u. caput lanā) – obligare (zubinden, z.B. oculos: u. vulnus). – II) zusammenbinden, vereinigen: iungere. coniungere. – devincire (fest vereinigen, unauflöslich verbinden, bildl.). – die Ufer durch eine Brücke v., ripas ponte committere. mit etwas verb., d. i. a) vermittels einer Sache zusammenfügen: coniungere alqā re (z.B. calamos cerā). – b) mit etwas vereinigen: iungere od. coniungere alqd cum alqa re (eig. u. bildl.; Partizip iunctus und coniunctus auch mit bloßem Abl.). – adiungere alqd alci rei od. ad alqd (an etw. anfügen, eig. u. bildl., z.B. ad magnam doctrinam ornatissimae orationis facultatem: u. als gramm. t. t.,coniunctivo, optativo adiungi). – copulare alqd cum alqa re (gleichs. zusammenkoppeln, bildl.). – annectere alqd alci rei (an etwas gleichs. anknüpfen); verb. (= eng verbinden) adiungere atque annectere (z.B. rebus praesentibus futuras). – conectere cum alqare (zusammenknüpfen, bildl., innerlich miteinander verbinden, z.B. orientem et occidentem: u. amicitiam cum voluptate). – committere alci rei (mit etw. gleichs. zusammengehen lassen, z.B. lacum mari; u. urbem continenti). mit etwas verbunden kein, bildl. auch mixtum esse alci rei od. cum alqa re (mit etwas vermischt sein). – plenum esse alcis rei (voll von etwas sein, z.B. periculorum). – habere alqd (etwas enthalten, in sich schließen, z.B. der Übergang über die Brücke war mit einem großen Umweg verbunden, pons magnum circuitum habebat). alqd secum afferre (etw. als Vorteil oder Nachteil mit sich bringen). – alqd afferre, auch für jmd., alci (als Vorteil oder Nachteil bringen, z.B. pecuniam [Geld = Gewinn], voluptatem, dolorem: u. unum hoc vitium hominibus [v. Greisenalter]). – mit vieler Mühe (Arbeit) verbunden, s. mühevoll: mit vielem Gewinn verbunden, s. gewinnbringend: mit vielem Schaden (Nachteil) verbunden, damnosus: mit vielen Gefahren verbunden, s. gefahrvoll: der damit verbundene Verzug, eius rei mora. sich mit jmd. verbinden, se iungere od. coniungere cum alqo (im allg.; vgl. »vereinigen«). – societatem inire od. coire od. facere cum alqo (in Kompanie, in einen Bund etc. mit jmd. treten). – sich mit jmd. verbunden haben, societatem habere cum alqo: sich ehelich v., s. heiraten. – III) verbindlich machen, s. verpflichten.

    deutsch-lateinisches > verbinden

  • 18 быть членом союза

    v
    gener. einem Verband angehören, einem Verein angehören

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть членом союза

  • 19 verbinden

    verbinden *
    irr
    I. vt
    jdm/sich den Arm \verbinden obwiązać komuś/sobie ramię
    2) ( zubinden)
    jdm die Augen \verbinden zawiązać komuś oczy
    3) tel
    jdn mit jdm \verbinden łączyć [ perf po-] kogoś z kimś
    einen Moment, ich verbinde Sie! proszę czekać, łączę [Pana]!
    [Sie sind] falsch verbunden! pomyłka!
    Ortschaften [miteinander] \verbinden Straße, Tunnel, Brücke: łączyć [ perf po-] [ze sobą] miejscowości
    Kattowitz mit Krakau \verbinden Straße, Bahnlinie: łączyć [ perf po-] Katowice z Krakowem
    einen Einkauf mit einem Besuch \verbinden łączyć [ perf po-] zakupy z wizytą
    einen Namen mit etw \verbinden kojarzyć [ perf s-] z czymś nazwę
    [miteinander] verbunden sein być [ze sobą] powiązanym
    uns \verbinden gemeinsame Erinnerungen łączą nas wspólne wspomnienia
    II. vi
    mit Kosten verbunden sein wiązać się z kosztami
    2) ( Zusammengehörigkeit schaffen) Erlebnisse: jednoczyć [ perf z-]
    III. vr
    1) chem
    sich [mit etw] \verbinden łączyć [ perf po-] się [z czymś]
    2) ( heiraten)
    sich mit jdm \verbinden Mann: żenić [ perf o-] się z kimś, Frau: wyjść za kogoś za mąż

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > verbinden

  • 20 быть членом объединения

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть членом объединения

См. также в других словарях:

  • Verband (Soziologie) — Verband ist in der Soziologie ein analytischer Schlüsselbegriff. Inhaltsverzeichnis 1 Definitionen 1.1 Ausbau des Konzeptes bei Max Weber 2 Heutige Unterscheidungen 3 Aufgaben …   Deutsch Wikipedia

  • Verband — Kolonne; Schar; Gruppe; Kommando; Abteilung; Geschwader; Rotte; Interessengemeinschaft; Union; Verein; Vereinigung; Gesellschaft; …   Universal-Lexikon

  • Verband (Feuerwehr) — Die verschiedenen taktischen Einheiten der Feuerwehr werden nach Größe geordnet. Inhaltsverzeichnis 1 Deutschland 1.1 Gruppe 1.2 Staffel 1.3 Trupp 1.4 Selbstständiger Trupp …   Deutsch Wikipedia

  • Verband — Ver·bạnd1 der; (e)s, Ver·bän·de; ein Stück Stoff o.Ä., das man um den verletzten Teil des Körpers legt <einen Verband anlegen, umbinden, abnehmen, wechseln, erneuern> || K : Verbandskasten, Verbandsmaterial, Verbandsmull, Verbandswatte,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Verband [1] — Verband, eine mittels Binden oder andrer Hilfsmittel (Schienen u. dgl.) kunstgerecht ausgeführte Bedeckung und Einwickelung verwundeter, gequetschter, gebrochener oder entzündeter Körperteile. Das wichtigste Material zur Anlegung eines Verbandes… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Verband Deutscher Elektrotechniker — Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V. (VDE) Zweck: Technisch wissenschaftlicher Verband Vorsitz: Dr. Ing. Joachim Schneider Gründungsdatum: 21. Januar 1893 Mitgliederzahl: ca …   Deutsch Wikipedia

  • Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik — Verband der Elektrotechnik, Elektronik und Informationstechnik e.V. (VDE) Zweck: Technisch wissenschaftlicher Verband Vorsitz: Dr. Ing. Joachim Schneider Gründungsdatum: 21. Januar 1893 Mitgliederzahl: ca …   Deutsch Wikipedia

  • Verband Deutscher Sporttaucher — Gründung: 1954 Vereine (ca.): 950 Mitglieder (ca.): 73.000 Verba …   Deutsch Wikipedia

  • Verband der Reservisten der Deutschen Bundeswehr — e. V. (Reservistenverband) Zweck: Zusammenschluss von Reservisten aller Dienstgrade der Bundeswehr, aktiven Soldaten und fördernden Mitgliedern Vorsitz: Roderich Kiesewetter …   Deutsch Wikipedia

  • Verband Südostasiatischer Nationen — Flagge der ASEAN Hymne: ASEAN Hymne …   Deutsch Wikipedia

  • Verband der Cigarettenindustrie — (VdC) Zweck: Interessenvertretung Vorsitz: Wouda Kuipers[1] Gründungsdatum …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»